shufu37’s blog

趣味と毎日と労働についてです

your name.

WOWOWで新海監督作品一挙放送、という事で約一年ぶりに見ました。

去年、映画館で見たときは、主題歌英語バージョンで見て、

今回の放送で、主題歌日本語バージョンを初めて。

日本語の方が歌詞の細かい情緒がわかっていいのかな?と思っていたけど、

冒頭のシーンは、同じことを歌っているのに、英語の方がなんだかすんなり受け入れられた、という感じがしました。

いや、英語の歌詞を理解した上、ではなくて、単に音というか、耳から入る情報が、というか。

映画館で見たときは、うるっとするくらいで終わっていたけど、

今回はなんだか胸に迫るものがあって、楚々と泣いてしまいました。

心境の変化、、、なのだろうか。

 

英語といえば、今日の昼間のこと。

丸亀製麺で牛すき釜玉(ねぎだく)をかきこんでいたら、

アジア系の観光客の家族が三人ご来店(母、息子、娘、の組み合わせ)。

一度入店したのだけど、頭上のメニューを見てから出て行ったので、

うどんはお好みじゃないのかしら?等考えて引き続きかきこんでいたら、戻ってきた。

店員さんは、さっき渡せなかった?英語メニューを渡して、三人はそれを見ている。

息子と娘が頭上の看板と英語のメニューを見比べながら何やら相談していたが、

母の方が私の食べているお椀をじっと見ている。

じっと見て、これがどれかをメニューで確認している。

で、これだよ、って別メニューになっていた牛すき釜玉を指して、

並=Midium

大=Large

特=X Large

と説明したら、とても喜んでくれて、じゃあ並にするわ!と。

一日一善、と内心ほくそ笑んでいたら、大学生?と思しきバイトさんが、息子と娘に

並=Small

大=Midium

特=Large

と言ってる・・・え?私、間違った??

でも、丸亀製麺で並って、量的にSmallじゃないよね?

体がお相撲さんくらいのおっちゃんおばちゃんならともかく、

この人たち、韓国の人だよ(親子の会話でわかった)、

体格も一般的、というか結構小柄だよ??

と・・・母はすでにオーダーした後で、あぁまずいと思ったけど、

訂正するのもどうか、大は多いぞ、という頑固な気持ちから、一日一善破れる結果に。

が、今度は受け取り口(返却口の隣)で、母は何やらさっきの学生バイトに色々質問している。

どうも、無料のネギと揚げ玉その他をバイトさんは説明しているようだが、

母はネギが何か分からないようで、これは何?と。

おっと、挽回のチャンス!とばかりに横から口出しさせてもらい、リカバリーできた、

ということで今度こそお店を出たのでした。

しかし、いざ!というときに日本特有のものを英語にするのって難しいなぁ、と思いました。

この気持ちを大事に英語の勉強したら、ちょっとは捗るのでしょうか。。

さて、明日は12月から始める期間限定バイトの研修に。

10-19時の結構過酷であろう内容に、早寝をしないと・・・と思いつつ、

君の名は。を見返しながらこれを書く、というテスト前日あるあるです。